NECESITAMOS TU COLABORACIÓN

Radio Minorias

Uniendo Culturas/Uniting Cultures

Post Top Ad

jueves, 28 de abril de 2022

Judith R. Cohen y Eduardo Paniagua - Empezar quiero contar - Canciones de Sefarad - 2000



Bajo la producción de Eduardo Paniagua, Pneuma presenta en su Colección Histórica Canciones de Sefarad, realizadas por Judith R. Cohen (textos, selección de canciones e investigación basada en sus artículos sobre música Sefardí y su discografía) y su hija Tamar Ilana Cohen.

Judith R. Cohen, nacida en Montreal, de familia judía ashquenazí (sus abuelos procedían de Lituania y Rusia), es, además de intérprete, etnomusicóloga y medievalista. Sus investigaciones académicas incluyen la música sefardí, las tradiciones musicales de los Cripto-Judíos en Portugal, el adufe/pandero cuadrado a ambos lados de la frontera de España-Portugal y la música medieval. También trabaja con la música de los Balcanes, con el romancero pan-europeo, y con las canciones en yiddishe (el idioma de sus abuelos) y en francés.

Por su parte, Tamar Ilana Cohen Adams nació en Toronto en 1986. A su herencia judía-ashkquenazí se añaden las de la familia de su padre, de la tribu indigena-canadiense Cree-Saulteaux, y de inmigrantes rumanos y escoceses. Estudia baile español y también participa en bailes tradicionales indígenas y en bailes de los Balcanes.

Judith R. Cohen: canto, viela de arco, adufe, pandero y darbuka
Tamar Ilana Cohen Adams: canto, adufe y conchas
Eduardo Paniagua: qanún, flautas tenor y alto, fhal, tar, címbalos, triángulos y sistro
Wafir Sheik: laúd árabe y viola
David Mayoral: darbuka, pandero, atabal, pandereta y cascabeles
 
Tracks list:
01. Mi al har Khorev (s. XII)
02. Dror Yiqra (canción s. X, tradicional-judíos yemenitas)
03. hayizkor hakhen yedida (canción s. X)
04. Allá en el midbar (coplas judeo-españolas, Oriente)
05. Ay, madre (canción judeo española, Marruecos, Oriente)
06. La envenenadora (romance judeo-español, Marruecos)
07. De Burgos partió el rey (La muerte del Príncipe Don Juan) (romance judeo-español, Marruecos)
08. Pour autrui movrai mon chant (s. XII, Francia)
09. Moir'e faço dereito / E mal día non ensando ei (s. XIII, Portugal)
10. O pandeiro (tradicional, Tras-os-Montes, Portugal)
11. A padeirinha (tradicional, Beira Baixa, Portugal)
12. ¿Adonde váis, Señor Yitzkhak? (judeo-español, Marruecos)
13. Ester mi bien (Los Tres padres de Israel) (coplas judeo-español, Marruecos)
14. De hoy en este día (cantar de boda judeo-española, Bulgaria/Turquía)
15. Empezar quiero contar (coplas de Purim, judeo-español, Marruecos)
16. Alabar quero al Dió (coplas de Purim, judeo-español, Salónica)
17. Ashira keshirat Moshe (canción de la Pascua judía, Marruecos)
18. Ansí se me arrimó (cantar de boda judeo-español, Marruecos)
19. A la puerta del río (seguidillas, judeo-español, Marruecos)

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Nota: sólo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.